ANONIMO CHINO S. XVI / ANÓNIMO CHINO DEL SIGLO XVI,
Viaje al Oeste recoge los avatares del monje Chen Hsüan-Tsang(Tripitaka) en su largo peregrinaje a la India en busca de escriturasbudistas. Con su brillante estilo literario, se acabará desplazando al monje viajero y confiando el peso de la acción a sus tres discípulos, antiguos inmortales caídos en desgracia, que se verán obligados asortear peligros y monstruos, cada vez más poderosos y crueles, que se oponen a su propósito de alcanzar la Montaña del Espíritu, donde enrecompensa a su fidelidad serán elevados a la categoría de budas. Suaventura se convierte en un auténtico viaje interior, en el que lasvisiones budista y taoísta de la realidad juegan un papel esencial,apreciable incluso en la estructura de la obra. La presentetraducción, directa del chino, es una de las escasísimas de la obracompleta en una lengua occidental desde su aparición en 1592.«Estanueva edición en un solo volumen de Viaje al Oeste viene a llenar unvacío tan enorme como la novela en sí, pues estamos hablando de todoun clásico de la literatura universal que, hasta épocas muy recientes, ha permanecido desconocido para los lectores españoles. El asunto estodavía más grave si se tiene en cuenta que el Rey Mono, uno de losprotagonistas de la narración, es en China un personaje tan popularcomo lo pueden ser entre nosotros Don Quijote y Sancho Panza: ni algomenos ni algo más.»Jesús Ferrero