Este trabalho estuda a tradução teatral e as relações interculturaisque regem a sua produção. Apoiado na teoria polissistémica e naperspectiva "funcionalista" do estudo da tradução, a obra revela,através do repertório dramático da companhia profissional do CentroCultural de Évora, a importância quantitativa da tradução assim como a permanência duma influência cultural francófona, sendo que adescrição das normas dominantes no processo traducional denote tambéma presença da tradição teatral portuguesa, em concorrência com omodelo dramatúrgico importado. A autora doutorou-se em LiteraturaComparada/Estudos de Tradução em 1997 pela Universidade de Évora,apresentando a tese que agora se publica.