Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todosaquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente los traductores, pero también los estudiosos, los profesores detraducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpusshakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayanalgunos conceptos y procedimientos elaborados por la semióticateatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y latraductología contemporáneas como instrumentos que posibilitandescubrir los mecanismos comunicativos y de construcción delsignificado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan losaspectos particularmente relevantes para la traducción, por susignificado, por su función y por su potencial dramático y teatraldesde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática yla semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para latraducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas condiferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema decomunicación externo y el sistema de comunicación interno.Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro:qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a laautora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático, pararesponder a la segunda, la autora propone que para traducir un textodramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dicey cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación,construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es estauna aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión dela traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt.Introducción.I. Del teatro y el drama.1. Breve panorama de los estudios teatrales, 2. El drama, 3. Eldiscurso dramático.II. Del texto dramático y la traducción.4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textosdramáticos, 5. Perspectiva comunicativa, 6. Perspectiva pragmática, 7. Perspectiva semántica, 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos para la traducción.Bibliografía.