SOBRE LA TRADUCCIÓN

SOBRE LA TRADUCCIÓN

$44.448
IVA incluido
Sujeto Disponibilidad de Proveedor
Editorial:
CATEDRA
Año de edición:
Temática
Lenguas e idiomas
ISBN:
978-84-376-2978-0
Páginas:
488
Encuadernación:
Rústica
Idioma:
Castellano
Peso:
499
Dimensiones:
215x135
$44.448
IVA incluido
Sujeto Disponibilidad de Proveedor

Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyentetraductólogo de nuestros tiempos.En esta obra, fruto del estudio de muchí­simas lenguas y de susculturas, Nida seña­la que la función del traductor consiste entransmitir el contenido del mensaje ori­ginal de la manera más clara y más fiel po­sible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de lalengua de llegada y la cul­tura en que ésta se inserta, que la formaoriginaria del texto. Para Nida la traducción es esencialmente unproceso de comunicación, lo que significa que el tra­ductor debe irmás allá de las estructuras léxicas para tomar en consideración lama­nera en que se supone que un determina­do público va a comprenderun texto. Su teoría de la equivalencia dinámica está orien­tada aprovocar en los destinatarios de un texto traducido la misma reacciónque pudieron ha­ber experimentado los receptores del texto originalante éste.El mismo ha colaborado en la traducción rea­lizada por su esposa, M.Elena Fernán­dez-Miranda-Nida, que ha sido jefa del Departa­mentoespañol de la Dirección General de Traducción de la ComisiónEuropea.Primera parte. Hacia una ciencia de la traducción.Capítulo 1. Introducción, Capítulo 2. Introducción a la naturaleza del significado, Capítulo 3. Significado lingüístico, Capítulo 4.Significados referenciales y emotivos, Capítulo 5. La dimensióndinámica en la comunicación, Capítulo 6. El papel del traductor,Capítulo 7. Los principios de la correspondencia, Capítulo 8. Tipos de correspondencias y contrastes, Capítulo 9. Técnicas de ajuste,Capítulo 10. Procedimientos de traducción.Segunda parte. Teoría y práctica de la traducción.Capítulo 1. Un nuevo concepto de la traducción, Capítulo 2. Lanaturaleza de la traducción, Capítulo 3. Análisis gramatical, Capítulo 4. Significado referencial, Capítulo 5. Significado connotativo,Capítulo 6. Transferencia, Capítulo 7. Reestructuración, Capítulo 8.Comprobación de la traducción.Apéndice. Desarrollo de una teoría de la traducción. Versiones de laBiblia citadas en el texto.Agradecimientos. Bibliografía.Glosario.Indice analítico.