MEDICINA EN ESPAÑOL II. LABORATORIO DEL LENGUAJE. FLORILEGIO DE RECOMENDACIONES,

MEDICINA EN ESPAÑOL II. LABORATORIO DEL LENGUAJE. FLORILEGIO DE RECOMENDACIONES,

$39.628
IVA incluido
Sujeto Disponibilidad de Proveedor
Editorial:
(462) UNION EDITORIAL
Año de edición:
Temática
Medicina
ISBN:
978-84-7209-689-9
Páginas:
304
Encuadernación:
Otros
Idioma:
Castellano
Peso:
700
Dimensiones:
220x150
$39.628
IVA incluido
Sujeto Disponibilidad de Proveedor

El afán por la claridad y la precisión en el uso de las palabrasreviste especial importancia en el lenguaje médico y científico, queno persiguee fines estéticos, creeativos, lúdicos ni recreativos, sino descriptivos, informativos, didácticos y comunicativos.

Una causa frecuente de imprecisión o errores graves de redacción es la confusión entre tecnicismos gráfica o fonéticamente muy semejantes.No es nada raro, por ejemplo, confundir las células de Langerhans conlas células de Langhans, o el aminoácido ´tirosina´ con la hormona´tiroxina´ , o que se dude a la hora de elegir entre ´molaridad´ y´molalidad´, ´íleo´ o ´íleon´, o entre ´génico´, ´genético´ ygenómico´. En ocasiones, la semejanza que da origen a la confusiónentre tecnicismos médicos no es la proximidad gráfica o fenética, sino la proximidad de campo semátintico. Son relativamente frecuentes, por ejemplo, las confusiones entre ´fármaco´ y ´medicamento´, ´cáncer´ y´carcinoma´, ´congénito´ y ´hereditario´, o entre ´prevalencia´ e´incidencia´.

Para prevenir estas confusiones y errores, primero debe uno estaravisado del peligro, y en segundo lugar es preciso conocer bien ladifrencia entre un miembro y otro de la pareja. De estos dos aspectos-avisar del riesgo y explicar los matices semánticos-, es de lo quenuevamente trata, entre otras cosas, este segundo libro tituladoMedicina en español, que no pretende ser un manual teórico, sino unlibro de divulgación, práctico y ameno, que sea útil a cualquiera quesienta inquietud por el uso apropiado y preciso del lenguaje médico.

Otros libros del autor