LOS TRADUCTORES DE ÁRABE DEL ESTADO ESPAÑOL

LOS TRADUCTORES DE ÁRABE DEL ESTADO ESPAÑOL

DEL PROTECTORADO A NUESTROS DÍAS

$56.050
IVA incluido
Sujeto Disponibilidad de Proveedor
Editorial:
(578).BELLATERRA
Año de edición:
ISBN:
978-84-7290-605-1
Páginas:
632
Encuadernación:
Otros
Idioma:
Castellano
$56.050
IVA incluido
Sujeto Disponibilidad de Proveedor

Durante los procesos judiciales desencadenados en España por losatentados del 11-S y del 11-M el mundo de la traducción y de lainterpretación del árabe cobró un relieve periodístico y social sinprecedentes. Muchas y muy distintas fueron las preguntas que a lasazón se hizo la sociedad española. Esta obra pretende ofrecer allector elementos de juicio suficientes para responder a algunas. Paraello se narra aquí la historia del aparato de traducción einterpretación del árabe del Estado español durante el siglo XX. De un lado, repasamos su vital actuación en la aventura colonial españoladesde la instauración del Protectorado hasta la retirada de España del Sáhara Occidental (1975), deteniéndonos en algunos capítulos decalado como la Guerra Civil Española. Y de otro, ofrecemos unapanorámica general sobre su labor en una actualidad cercana marcadapor la llegada de inmigrantes magrebíes a España y sus procesos deregularización, los problemas de seguridad por el tráfico deestupefacientes y la amenaza terrorista. ¿Cómo participaron lostraductores e intérpretes de árabe del Estado español en todos estosacontecimientos? ¿Son y han sido personajes novelescos con una vidarepleta de aventuras y espionaje? ¿O más bien señores con gafas gordas enclaustrados en una oscura oficina? ¿Cómo fueron sus procesos deformación y selección? Toda una historia desconocida e iluminadora denuestro presente a la par que apasionante.