HORTAL, AUGUSTO / HORTAL ALONSO, AUGUSTO
El siglo XX ha sido el siglo de la expansión de la traducción y elsiglo XXI avanza por el mismo camino. La práctica de traducir no sóloha aumentado, sino que se ha profesionalizado en los últimos decenios. Uno de los elementos que están contribuyendo a estaprofesionalización ha sido la implantación de los estudiosuniversitarios de traducción e interpretación. La Etica Profesional de Traductores e Intérpretes que el lector tiene en las manos surge delos años de enseñanza de esta materia que el autor ha impartido en laLicenciatura de Traducción e Interpretación. Quiere ser unacontribución a que los futuros y actuales profesionales sefamiliaricen con los planteamientos de la ética profesional y estén en condiciones de debatir y asumir las implicaciones éticas de laprofesión que ejercen en sus diferentes modalidades y contextos.
Augusto Hortal Alonso es jesuita. Hizo su doctorado en Filosofía en la Universidad de Munich sobre las pretensiones normativas de laSociología del Conocimiento de Karl Mannheim (1975). Es profesor deEtica y Filosofía Práctica en la Universidad Pontificia Comillas deMadrid. En los últimos años viene impartiendo la asignatura de EticaProfesional en la Licenciatura de Traducción e Interpretación en dicha Universidad. Entre sus publicaciones cabe destacar: Etica General delas Profesiones (2ª ed. 2004, en esta colección que él mismo dirige),Los cambios de la ética y la ética del cambio (1989), Etica: I. Losautores de la vida moral (2ª ed. 2005).