Este libro estudia la diferencia existente entre nuestra recepción dela obra dramática como texto y como representación, y planteapreguntas fundamentales sobre lo que ocurre cuando una obra de teatrose traslada de medio o de modo de transmisión. ¿Qué sucede cuando unaobra concebida originalmente para los lectores de una lenguadeterminada se traduce a otro idioma, o cuando una pieza teatralcompuesta para la escena es adaptada a la radio, la televisión o elcine? ¿Hasta qué punto influyen en esas traslaciones las diferenciasentre los diversos medios y en qué medida intervienen lasinterpretaciones de los directores? Egil T"rnqvist comienza su estudio con un capítulo introductorio que esboza las principalescaracterísticas de seis medios dramáticos: el texto original, latraducción, el teatro, la radio, la televisión y el cine. Acontinuación pasa a analizar las distintas formas en que se hanutilizado dichos medios para diversas producciones de cuatro conocidas obras de teatro: Macbeth de Shakespeare, Casa de muñecas de Ibsen, La sonata de los espectros de Strindberg y Retorno al hogar de Pinter.El autor proporciona asimismo ejemplos esclarecedores de lastransformaciones interpretativas realizadas por directores como PeterHall, Ingmar Bergman y Roman Polanski. El libro concluye con una lista de las producciones estudiadas y una bibliografía selecta.