La manera de interpretar las primeras etapas en la adquisición de lalengua escrita en los niños ha cambiado drásticamente desde 1980. Almismo tiempo, el interés por los estudios comparativos se haincrementado porque ellos permiten controlar ?a través de lenguasemparentadas con diversas ortografías transmitidas por tradicionesescolares diferentes? el grado de generalidad de ciertos procesospsicolingüísticos.
Confrontando la re-escritura del cuento tradicional de Caperucita Roja por niños hablantes de español, portugués e italiano, este libroofrece una visión de los problemas de la construcción textual hechadesde el punto de vista de los productores de dichos textos, losniños, evitando así los riesgos de una perspectiva normativa.
Para tratar de entender la manera en que los niños descubren lasparticularidades del lenguaje escrito (como diferente de la oralidad)se hacen sistemáticas referencias a la historia de la segmentación depalabras, de la puntuación y de la ortografía de palabras. Lageneralidad de ciertos procesos, observada a través de las distintaslenguas, no impide el reconocimiento de las particularidades de cadauna de ellas.
Fruto de un largo proceso de colaboración interlingüístico einterinstitucional, este libro ofrece además al investigador unvalioso recurso informático: el sistema de análisis informáticoTEXTUS, creado especialmente para el trabajo de investigación contextos producidos por escritores principiantes.