Esta obra constituye una de las pocas aproximaciones serias, en elámbito filológico, al estudio contrastivo de las lenguas alemana yespañola.
Un amplio elenco de textos literarios alemanes, y su correspondientetraducción al español, constituye el armazón sobre el que se construye el libro y se describen las semejanzas y diferencias, estructurales y lingüísticas, entre una y otra lengua.
Dirigido tanto a romanistas alemanes como a germanistas españoles, aquienes se dedican, en general, al estudio de ambas lenguas, el libropretende ser un aliciente para la reflexión lingüística en y sobre los dos idiomas.
El corpus de textos que ofrece la obra permite reconocer los fenómenos lingüísticos más relevantes, pero es también una herramienta deindudable valor práctico: detecta y busca solución a los principalesproblemas que surgen cuando se intenta trasladar al español losaspectos más peculiares e idiosincráticos de la lengua alemana.